ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΚΔΟΘΕΝΤΩΝ ΒΙΒΛΙΩΝ ΠΟΙΗΣΗΣ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ
Μετάφραση: Νίκος Κατσαλίδας
Εκδόσεις Mësonjetorja, Tirane, 2003
Μετάφραση: Κωνσταντίνος Νίκας. Εκδόσεις Γαβριηλίδης, 2007
Εκδόσεις Poetikon, Poland 2008
Μετάφραση : Valeriu Mardare. Εκδόσεις Omonia Bucuresti, 2015
ΚΡΙΤΙΚΟ ΔΟΚΙΜΙΟ
ΑΘΗΝΑ 1988
ΕΙΚΟΝΟΓΡΑΦΗΜΕΝΑ ΒΙΒΛΙΑ ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΑ
ΕΙΚΟΝΟΓΡΑΦΗΣΗ ΔΙΑΤΣΕΝΤΑ ΠΑΡΙΣΗ
4 Λευκώματα για παιδιά
ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΚΑΣΤΑΝΙΩΤΗΣ
Εκδόσεις Νομαρχιακής Αυτοδιοίκησης Ιωαννίνων, Ιωάννινα, 1999
Εκδόσεις Νομαρχιακής Αυτοδιοίκησης Ιωαννίνων, 2000
Η Γιώτα Παρθενίου γεννήθηκε κοντά στην Αρχαία Δωδώνη, όπου ανεξίτηλα χαράχτηκαν οι παιδικές μνήμες. Στα Γυμνασιακά χρόνια η οικογένειά της εγκαταστάθηκε στα Γιάννενα. Σπούδασε Επιστήμες της Αγωγής στην Αθήνα, Σχολή Νηπιαγωγών Καλλιθέας, Μαράσλειο Διδασκαλείο και στο Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης.
Εργάστηκε ως Νηπιαγωγός και ως Σχολικός σύμβουλος Προσχολικής αγωγής. Δίδαξε Θεατρική τέχνη στο Παιδαγωγικό Τμήμα Νηπιαγωγών του Πανεπιστημίου Ιωαννίνων. Εχει συμμετάσχει σε ελληνικά και διεθνή Συμπόσια και Φεστιβάλ ποίησης. Το ποιητικό της έργο έχει παρουσιαστεί στα Πανεπιστήμια, Νapoli Ιταλίας 1988, Ιωαννίνων 2002, 2004, 2011, 2017, Lecce Ιταλίας 2010, Iasi Ρουμανίας 2015.
Ποιητικές της συλλογές μεταφράστηκαν στην Ιταλική, Πολωνική, Ρουμανική, Αλβανική, Αραβική γλώσσα. Ποιήματά της Ανθολογήθηκαν σε ελληνικές και ξένες ανθολογίες, τιμήθηκαν με Ελληνικά και Διεθνή βραβεία.
Ιδρυτικό μέλος της Εταιρίας Λογοτεχνών και Συγγραφέων Ηπείρου πρωτοστάτησε στην καθιέρωση του Κορυφαίου Θεσμού : << ΛΥΡΙΚΗ ΠΑΜΒΩΤΙΣ >> στο Σμαραγδένιο Νησί των Ιωαννίνων.
Αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου προστατεύεται από τους αυτοματισμούς αποστολέων ανεπιθύμητων μηνυμάτων. Χρειάζεται να ενεργοποιήσετε τη JavaScript για να μπορέσετε να τη δείτε.
ΑΠΟΣΠΑΣΜΑ ΕΡΓΟΥ
ΚΑΛΛΙΜΑΡΜΑΡΟ*
Την έβλεπεν από το πίσω μέρος, την πλάτη.
Η γυναίκα γερμένη στο γόνατο άναβεν το καντήλι.
Μπορεί και να επροσεύχετο.
Εκείνος, μορφή υπαρκτή, άυλος τώρα,
χωρίς σχήμα, άπλωνε τες δύο φτερούγες,
τα χέρια, και ανέβαινεν. Αναλήπτετο.
Μείνε, έλεγεν η γυναίκα.
Έκανα τόσα χρόνια να φτάσω,
τόσα χιλιόμετρα, αλλά το τάμα επληρώθη.
΄Σύχασεν η καρδιά. Ο άντρας εφωτογράφιζεν.
Τί εφωτογράφιζεν? Το σπίτι ανοικτό στο φως,
ακόμη δίχως παράθυρα.
Κανένα έπιπλο, κανείς μέσα.
Ο άντρας συνέχιζεν. Ακινητούσε
τες εικόνες στο χρόνο.
Είχε σχεδόν ολοκληρωθεί το έργον,
η ανακαίνησις. Οι ελαιοχρωματιστές
είχαν ήδη αποχωρήσει, ως και ο τελευταίος.
Το σπίτι εξωτερικά βαμμένο σκούρο ρόδινο,
εσωτερικά ρόδινο της αυγής.
Έξω η προτομή πάμψηλη
ν΄αγναντεύει το πέλαγος.
Το σπίτι στο απάνω μέρος, μπαλκόνι στ΄αψηλά.
Παλλαϊκή συνάθροισις. Καλλιμάρμαρο.
<< Έχουν στα χείλη το θυμό… >>
- Οι δύο στο Πάνθεον -
Ο ένας, με το χαρτί, την πένα, στο χέρι.
Το φως στο μέτωπο.
Ο άλλος Γιγάντιος με τα μαλλιά στον άνεμο.
Παλλόμενον σώμα.
<< Όταν σφίγγουν το χέρι… >>
<< Όταν σκοτώνονται, όταν σκοτώνονται,
η ζωή τραβάει την ανηφόρα
με σημαίες, με σημαίες και με ταμπούρλα… >>
Ο Λαός παραληρεί.
Σχίζεται το Αττικόν μάρμαρο.
Γιώτα Παρθενίου
*Το ποίημα που γράφτηκε τον Αύγουστο του 2020, είναι εμπνευσμένο από την επίσκεψη - απότιση Τιμής -
σε έναν ποιητή και ένα έργο, αρχές Αυγούστου 2003, στον Τάφο και το σπίτι του Γιάννη Ρίτσου στη Μονεμβασιά.
Μέσω συνειρμικών διαδικασιών, υψώνονται αξεχώριστα στο Καλλιμάρμαρο οι δύο εμβληματικές μορφές << Της Ρωμιοσύνης >> Γιάννης Ρίτσος, Μίκης Θεοδωράκης
ΣΥΝΟΔΕΥΤΙΚΟ ΚΕΙΜΕΝΟ
Α] Απόσπασμα από την παρουσίαση του έργου :
ΤΟΥ ΦΕΓΓΑΡΙΟΥ ΜΠΛΕ
ΑΘΑΝΑΣΙΟΣ Ν. ΓΚΟΤΟΒΟΣ, Καθηγητής Πανεπιστημίου Ιωαννίνων.
Η Γιώτα κι η ποίησή της. Α, η Γιώτα κι η ποίησή της
Φτερακίσματα πελειάδων στις φηγούς της Δωδώνης
Ο χορός των αγγέλων στη Δωδωναία ορχήστρα…
Συχνά ο λόγος της εντυπωσιάζει με την πληρότητα και λιτότητα και τότε η έρημη χώρα του Μεσολογγίου συναγωνίζεται << Των Ψαρών την ολόμαυρη ράχη >> χωρίς ίχνος κίνησης, ούτε καν των βημάτων της Δόξας >>.
<< Τίποτ΄άλλο
Φωτιά κι αλμυρό θαλασσόχορτο
Τίποτ΄άλλο >>
Β] Απόσπασμα από την παρουσίαση του έργου :
<< ΤΕΣ ΝΥΧΤΕΣ ΝΑ ΄ΣΑΙ ΑΠΟ ΣΩΜΑ >>
ΔΗΜΗΤΡΗΣ ΚΑΡΑΜΒΑΛΗΣ. Ποιητής - Κριτικός Λογοτεχνίας.
… Η ΓΠ δημιουργεί μία συσκευή οξυγόνου με αγίους σε τέμπλο και
αποτμήματα πτερύγων θωράκων μ΄ ένα συνεχές αιχμηρό εργαλείο ελέγχου συνειδήσεως, με μιαν άλλην Ερινύα που ξεπηδά μέσα από χάσματα ερειπίων και από θραύσματα ψυχής μ΄έναν λόγο που καταργεί το λόγο, μ΄έναν χρόνο που καταργεί το χρόνο και γίνεται άχρονη δίνη και όνειρο, βύθισμα και ανασήκωμα, σωστική λέμβος μέσα από τρικυμιώδη έγκατα και εν τέλει διαβατήρο αθανασίας.
Γ] Απόσπασμα από την παρουσίαση του έργου:
<< ΤΕΣ ΝΥΧΤΕΣ ΝΑ ΄ΣΑΙ ΑΠΟ ΣΩΜΑ >>
ΓΙΑΝΝΗΣ ΖΑΡΚΑΔΗΣ. Ποιητής – Καθηγητής Πανεπιστημίου Πάτρας.
Στάλες μιας βρύσης, κρυστάλλινες σταγόνες είναι τα ποιήματα της ΓΠ, και στάζουν από ψηλά εκεί στον Τόμαρο…
Μικρά και ευθύβολα…ελλειπτικά μόνο οι κορυφές τους, πως είναι ν΄ακούς κορυδαλλούς να ξέρεις ότι περπατάν δίπλα σου, κι εσύ μόνο το λοφίο τους να βλέπεις, που τρέχει πάνω απ΄τα χόρτα στην πλαγιά…
Ποιήματα πετρόκτιστα. Λέξεις πλάκες καθαρές, πουθενά σινάζι, πουθενά αρμός. Δωρικά, χρησμοί Δωδωναίοι, τα χέρια της σημάδια, φτερούγες που φυτρώνουν στα πλευρά…
Ιωάννινα, 18 Ιουνίου 2021
Γιώτα Παρθενίου